► Langues vivantes :
    une méthode pour apprendre à écrire sans faute

Pour réussir sa dictée, il faut être capable de repérer les occasions d’erreurs, et de formuler les bonnes questions, celles dont la réponse permettra vraiment de choisir la graphie juste. Lire la suite

cela aide à l’autocorrection et ce n’est pas uniquement pour le FLE..

 

 

99 dessins pour ne plus faire de fautes

«Cession» ou «session»? «Filtre» ou «philtre»? «Pause» ou «pose»? «Ballade» ou «balade»? Et où mettre l’accent sur «chômage» et «diplôme»? La langue française regorge de pièges dans lesquels nous tombons quotidiennement.

Sandrine Campese a donc imaginé une méthode simple et inédite : rendre les règles orthographiques… graphiques !

Voici 99 dessins efficaces qu’il vous suffit de mémoriser pour ne plus jamais faire la faute. Chaque dessin est accompagné d’un texte clair qui rappelle les règles de base, revient sur l’étymologie et n’oublie pas de signaler les fameuses exceptions.

https://laplumeapoil.com/
 

 

► La place de la langue française dans le monde

TV5 MONDE publie régulièrement des parcours pédagogiques dans le cadre de la démarche « Apprendre et enseigner le français avec TV5MONDE ». Suite au XVe Sommet de la Francophonie (Dakar, novembre 2014), le site publie en février 2015
une fiche d’activité pédagogique consacrée à l’émission de RTS Géopolitis intitulée « 6000 langues parlées : quel avenir pour le français ? » et diffusée en ligne le 29 novembre 2014. En savoir+
 

Le CRI Auvergne soutient le site de TV5 Monde !

 

 


Pourquoi lire dans plusieurs langues à la bibliothèque ?

 

Bologne compte 382 000 habitants et aujourd’hui un nouveau-né sur trois a un parent d’origine étrangère. Il en est de même au sein de la bibliothèque, nous voyons beaucoup d’enfants nés à Bologne de parents immigrés, des enfants de couples mixtes ou des familles cosmopolites. Cela fait partie de notre métier de nous demander quels sont les besoins de ce public et quelles sont les attentes culturelles qu’une bibliothèque pourrait susciter. Nous tenons à valoriser cette richesse culturelle en soutenant le plurilinguisme et la transmission des langues maternelles des parents aux enfants..